Disappointed , however , and vexed as she was , and sometimes displeased with his uncertain behaviour to herself , she was very well disposed on the whole to regard his actions with all the candid allowances and generous qualifications , which had been rather more painfully extorted from her , for Willoughby ’ s service , by her mother . His want of spirits , of openness , and of consistency , were most usually attributed to his want of independence , and his better knowledge of Mrs . Ferrars ’ s disposition and designs . The shortness of his visit , the steadiness of his purpose in leaving them , originated in the same fettered inclination , the same inevitable necessity of temporizing with his mother . The old well - established grievance of duty against will , parent against child , was the cause of all . She would have been glad to know when these difficulties were to cease , this opposition was to yield , — when Mrs . Ferrars would be reformed , and her son be at liberty to be happy . But from such vain wishes she was forced to turn for comfort to the renewal of her confidence in Edward ’ s affection , to the remembrance of every mark of regard in look or word which fell from him while at Barton , and above all to that flattering proof of it which he constantly wore round his finger .
Разочарованная, однако, и досадная, а иногда и недовольная его неуверенным поведением по отношению к себе, она в целом была очень расположена отнестись к его поступкам со всей той откровенной снисходительностью и щедрыми оговорками, которые были у нее гораздо более болезненно вырваны. , для службы Уиллоуби, ее матерью. Его недостаток духа, открытости и последовательности чаще всего объяснялся недостатком независимости и лучшим знанием нравов и замыслов миссис Феррарс. Кратковременность его визита, настойчивость его намерения покинуть их происходили из той же скованной склонности, из той же неизбежной необходимости тянуть время с матерью. Причиной всему была старая, устоявшаяся обида долга на волю, родителя на ребенка. Она была бы рада узнать, когда эти трудности прекратятся, когда это сопротивление уступит, когда миссис Феррарс исправится и ее сын обретет свободу быть счастливым. Но от таких тщетных желаний она была вынуждена обратиться за утешением к возобновлению своей уверенности в привязанности Эдварда, к воспоминанию каждого знака уважения во взгляде или слове, исходившего от него во время пребывания в Бартоне, и, прежде всего, к этому лестному доказательству своей его он постоянно носил на пальце.