On their return from the park they found Willoughby ’ s curricle and servant in waiting at the cottage , and Mrs . Dashwood was convinced that her conjecture had been just . So far it was all as she had foreseen ; but on entering the house she beheld what no foresight had taught her to expect . They were no sooner in the passage than Marianne came hastily out of the parlour apparently in violent affliction , with her handkerchief at her eyes ; and without noticing them ran up stairs . Surprised and alarmed they proceeded directly into the room she had just quitted , where they found only Willoughby , who was leaning against the mantel - piece with his back towards them . He turned round on their coming in , and his countenance shewed that he strongly partook of the emotion which over - powered Marianne .
Вернувшись из парка, они обнаружили в коттедже карету Уиллоуби и слугу, и миссис Дэшвуд убедилась, что ее предположение было верным. Пока что все было так, как она предвидела; но, войдя в дом, она увидела то, чего не научило ее ожидать никакое предвидение. Едва они оказались в коридоре, как Марианна поспешно вышла из гостиной, видимо, в сильном горе, прижимая к глазам платок; и, не заметив их, побежал вверх по лестнице. Удивленные и встревоженные, они направились прямо в комнату, из которой она только что вышла, где обнаружили только Уиллоби, который стоял, прислонившись к каминной полке спиной к ним. Когда они вошли, он обернулся, и по лицу его было видно, что он сильно разделял волнение, охватившее Марианну.