Джейн Остен


Джейн Остен

Отрывок из произведения:
Чувство и чувствительность / Feeling and sensitivity C1

She blushed at this hint ; but it was even visibly gratifying to her ; and after a ten minutes ’ interval of earnest thought , she came to her sister again , and said with great good humour , " Perhaps , Elinor , it WAS rather ill - judged in me to go to Allenham ; but Mr . Willoughby wanted particularly to shew me the place ; and it is a charming house , I assure you . — There is one remarkably pretty sitting room up stairs ; of a nice comfortable size for constant use , and with modern furniture it would be delightful . It is a corner room , and has windows on two sides

Она покраснела от этого намека; но ей это даже видимо было приятно; и после десятиминутного перерыва в серьезных размышлениях она снова подошла к сестре и сказала с большим добродушием: «Возможно, Элинор, с моей стороны было довольно неосмотрительно ехать в Алленхем; но мистер Уиллоуби особенно хотел покажите мне это место, и это очаровательный дом, уверяю вас. — Наверху есть одна удивительно красивая гостиная; хорошего удобного размера для постоянного использования и с современной мебелью было бы просто восхитительно. Комната угловая, окна выходят на две стороны.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому