Джейн Остен


Джейн Остен

Отрывок из произведения:
Чувство и чувствительность / Feeling and sensitivity C1

The lady would probably have passed without suspicion , had he not convinced Miss Dashwood that what concerned her ought not to escape his lips . As it was , it required but a slight effort of fancy to connect his emotion with the tender recollection of past regard . Elinor attempted no more . But Marianne , in her place , would not have done so little . The whole story would have been speedily formed under her active imagination ; and every thing established in the most melancholy order of disastrous love .

Дама, вероятно, прошла бы без подозрений, если бы он не убедил мисс Дэшвуд, что то, что ее касается, не должно срываться с его губ. А так требовалось лишь небольшое усилие воображения, чтобы связать его эмоции с нежным воспоминанием о прошлых отношениях. Элинор больше не пыталась. Но Марианна на ее месте не сделала бы так мало. Вся история быстро сложилась бы в ее активном воображении; и все установилось в самом печальном порядке губительной любви.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому