Джейн Остен


Джейн Остен

Отрывок из произведения:
Чувство и чувствительность / Feeling and sensitivity C1

" This , " said he , " cannot hold ; but a change , a total change of sentiments — No , no , do not desire it ; for when the romantic refinements of a young mind are obliged to give way , how frequently are they succeeded by such opinions as are but too common , and too dangerous ! I speak from experience . I once knew a lady who in temper and mind greatly resembled your sister , who thought and judged like her , but who from an inforced change — from a series of unfortunate circumstances " — Here he stopt suddenly ; appeared to think that he had said too much , and by his countenance gave rise to conjectures , which might not otherwise have entered Elinor ’ s head

«Это, — сказал он, — не может удержаться; но перемена, полная перемена чувств — нет, нет, не желайте этого; ибо, когда романтические утонченности юного ума вынуждены уступить место, как часто они приходят на смену такими мнениями, которые слишком распространены и слишком опасны! Я говорю по опыту. Я когда-то знал женщину, которая по характеру и разуму очень напоминала вашу сестру, которая думала и судила так же, как она, но которая из-за вынужденного изменения - из ряда о несчастных обстоятельствах» — Тут он вдруг остановился; казалось, он решил, что сказал слишком много, и своим выражением лица породил догадки, которые иначе не пришли бы в голову Элинор.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому