She saw it with concern ; for what could a silent man of five and thirty hope , when opposed to a very lively one of five and twenty ? and as she could not even wish him successful , she heartily wished him indifferent . She liked him — in spite of his gravity and reserve , she beheld in him an object of interest . His manners , though serious , were mild ; and his reserve appeared rather the result of some oppression of spirits than of any natural gloominess of temper . Sir John had dropped hints of past injuries and disappointments , which justified her belief of his being an unfortunate man , and she regarded him with respect and compassion .
Она смотрела на это с беспокойством; ибо на что мог надеяться молчаливый тридцатипятилетний человек, в отличие от очень оживленного двадцатипятилетнего человека? и так как она не могла даже пожелать ему успеха, то от всей души желала ему равнодушия. Он ей понравился — несмотря на его серьезность и сдержанность, она увидела в нем объект интереса. Его манеры, хотя и серьезные, были мягкими; и его сдержанность казалась скорее результатом некоторого угнетения духа, чем какой-либо естественной мрачности характера. Сэр Джон намекнул на прошлые травмы и разочарования, что подтвердило ее убежденность в том, что он несчастный человек, и она относилась к нему с уважением и состраданием.