Джейн Остен


Джейн Остен

Отрывок из произведения:
Чувство и чувствительность / Feeling and sensitivity C1

It was only necessary to mention any favourite amusement to engage her to talk . She could not be silent when such points were introduced , and she had neither shyness nor reserve in their discussion . They speedily discovered that their enjoyment of dancing and music was mutual , and that it arose from a general conformity of judgment in all that related to either . Encouraged by this to a further examination of his opinions , she proceeded to question him on the subject of books ; her favourite authors were brought forward and dwelt upon with so rapturous a delight , that any young man of five and twenty must have been insensible indeed , not to become an immediate convert to the excellence of such works , however disregarded before . Their taste was strikingly alike . The same books , the same passages were idolized by each — or if any difference appeared , any objection arose , it lasted no longer than till the force of her arguments and the brightness of her eyes could be displayed . He acquiesced in all her decisions , caught all her enthusiasm ; and long before his visit concluded , they conversed with the familiarity of a long - established acquaintance .

Стоило только упомянуть какое-нибудь любимое развлечение, чтобы завязать с ней разговор. Она не могла молчать, когда обсуждались подобные вопросы, и у нее не было ни застенчивости, ни сдержанности в их обсуждении. Они быстро обнаружили, что их удовольствие от танцев и музыки было взаимным и возникло из-за общего единообразия суждений во всем, что касалось того и другого. Поощренная этим к дальнейшему изучению его мнения, она приступила к расспросу о книгах; Ее любимые авторы упоминались и обсуждались с таким восторженным восторгом, что любой молодой человек двадцати пяти лет, должно быть, был действительно бесчувственен, чтобы не стать сразу же приверженцем совершенства таких произведений, хотя и игнорированных раньше. Их вкусы были поразительно похожи. Каждый боготворил одни и те же книги, одни и те же отрывки, а если и возникало какое-либо различие, возникало какое-либо возражение, то оно продолжалось лишь до тех пор, пока не проявлялась сила ее аргументов и яркость ее глаз. Он соглашался со всеми ее решениями, улавливал весь ее энтузиазм; и задолго до того, как его визит закончился, они беседовали со фамильярностью давнего знакомого.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому