Джейн Остен


Джейн Остен

Отрывок из произведения:
Чувство и чувствительность / Feeling and sensitivity C1

His countenance was thoroughly good - humoured ; and his manners were as friendly as the style of his letter . Their arrival seemed to afford him real satisfaction , and their comfort to be an object of real solicitude to him . He said much of his earnest desire of their living in the most sociable terms with his family , and pressed them so cordially to dine at Barton Park every day till they were better settled at home , that , though his entreaties were carried to a point of perseverance beyond civility , they could not give offence . His kindness was not confined to words ; for within an hour after he left them , a large basket full of garden stuff and fruit arrived from the park , which was followed before the end of the day by a present of game . He insisted , moreover , on conveying all their letters to and from the post for them , and would not be denied the satisfaction of sending them his newspaper every day .

Лицо его было совершенно добродушным; и его манеры были такими же дружелюбными, как и стиль его письма. Их приезд, казалось, доставил ему настоящее удовлетворение, а их утешение стало для него предметом настоящей заботы. Он много говорил о своем искреннем желании, чтобы они жили в самых дружеских отношениях со своей семьей, и так сердечно уговаривал их каждый день обедать в Бартон-парке, пока они не устроятся лучше дома, что, хотя его просьбы дошли до точки настойчивость, превосходящая вежливость, они не могли обидеть. Его доброта не ограничивалась словами; ибо через час после того, как он ушел, из парка прибыла большая корзина, полная садовых вещей и фруктов, а перед концом дня за ней последовал подарок в виде дичи. Более того, он настоял на том, чтобы доставлять за них все их письма на почту и обратно, и ему не было отказано в удовольствии посылать им свою газету каждый день.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому