These parlors are both too small for such parties of our friends as I hope to see often collected here ; and I have some thoughts of throwing the passage into one of them with perhaps a part of the other , and so leave the remainder of that other for an entrance ; this , with a new drawing room which may be easily added , and a bed - chamber and garret above , will make it a very snug little cottage . I could wish the stairs were handsome . But one must not expect every thing ; though I suppose it would be no difficult matter to widen them . I shall see how much I am before - hand with the world in the spring , and we will plan our improvements accordingly . "
Оба эти салона слишком малы для таких компаний наших друзей, которые, я надеюсь, часто собираются здесь; и у меня есть некоторые мысли объединить проход в один из них, возможно, с частью другого, и таким образом оставить остаток этого другого для входа; это, вместе с новой гостиной, которую можно легко пристроить, а также спальней и чердаком наверху, сделает этот коттедж очень уютным. Я бы хотел, чтобы лестница была красивой. Но не следует ожидать всего; хотя я полагаю, что расширить их было бы несложно. Весной я увижу, насколько я опережаю мир, и мы соответствующим образом спланируем наши улучшения. "