As a house , Barton Cottage , though small , was comfortable and compact ; but as a cottage it was defective , for the building was regular , the roof was tiled , the window shutters were not painted green , nor were the walls covered with honeysuckles . A narrow passage led directly through the house into the garden behind . On each side of the entrance was a sitting room , about sixteen feet square ; and beyond them were the offices and the stairs . Four bed - rooms and two garrets formed the rest of the house . It had not been built many years and was in good repair . In comparison of Norland , it was poor and small indeed ! — but the tears which recollection called forth as they entered the house were soon dried away . They were cheered by the joy of the servants on their arrival , and each for the sake of the others resolved to appear happy .
Как дом, Бартон-коттедж, хотя и был небольшим, был удобным и компактным; но как коттедж он был несовершенен, ибо здание было правильным, крыша была черепичная, ставни на окнах не были выкрашены в зеленый цвет, а стены не были покрыты жимолостью. Узкий проход вел прямо через дом в сад позади. По обе стороны от входа располагались гостиные площадью около шестнадцати квадратных футов; а за ними были офисы и лестница. Остальную часть дома составляли четыре спальни и два чердака. Он не строился много лет и находился в хорошем состоянии. По сравнению с Норландом он был действительно беден и мал! - но слезы, вызванные воспоминанием, когда они вошли в дом, скоро высохли. Их приветствовала радость слуг по прибытии, и каждый ради других решил выглядеть счастливым.