The situation of Barton , in a county so far distant from Sussex as Devonshire , which , but a few hours before , would have been a sufficient objection to outweigh every possible advantage belonging to the place , was now its first recommendation . To quit the neighbourhood of Norland was no longer an evil ; it was an object of desire ; it was a blessing , in comparison of the misery of continuing her daughter - in - law ’ s guest ; and to remove for ever from that beloved place would be less painful than to inhabit or visit it while such a woman was its mistress . She instantly wrote Sir John Middleton her acknowledgment of his kindness , and her acceptance of his proposal ; and then hastened to shew both letters to her daughters , that she might be secure of their approbation before her answer were sent .
Положение Бартона, в графстве, столь далеком от Сассекса, как Девоншир, которое всего несколько часов назад было бы достаточным возражением, чтобы перевесить все возможные преимущества этого места, теперь было его первой рекомендацией. Покинуть окрестности Норланда больше не было злом; это был объект желания; это было счастье в сравнении с несчастьем постоянного пребывания в гостях у невестки; и навсегда покинуть это любимое место было бы менее болезненно, чем жить или посещать его, пока такая женщина была его хозяйкой. Она немедленно написала сэру Джону Миддлтону признание за его доброту и согласие на его предложение; а затем поспешила показать оба письма своим дочерям, чтобы быть уверенной в их одобрении, прежде чем ее ответ будет отправлен.