The marriage of Eleanor Tilney , her removal from all the evils of such a home as Northanger had been made by Henry ’ s banishment , to the home of her choice and the man of her choice , is an event which I expect to give general satisfaction among all her acquaintance . My own joy on the occasion is very sincere . I know no one more entitled , by unpretending merit , or better prepared by habitual suffering , to receive and enjoy felicity . Her partiality for this gentleman was not of recent origin ; and he had been long withheld only by inferiority of situation from addressing her . His unexpected accession to title and fortune had removed all his difficulties ; and never had the general loved his daughter so well in all her hours of companionship , utility , and patient endurance as when he first hailed her “ Your Ladyship ! ” Her husband was really deserving of her ; independent of his peerage , his wealth , and his attachment , being to a precision the most charming young man in the world .
Брак Элеоноры Тилни, ее избавление от всех зол такого дома, как Нортенгер, благодаря изгнанию Генри, в дом по ее выбору и к мужчине по ее выбору, - это событие, которое, я надеюсь, доставит общее удовлетворение всем ее знакомый. Моя собственная радость по этому поводу очень искренна. Я не знаю никого, кто имел бы больше права, благодаря непритязательным заслугам или лучше подготовленного привычными страданиями, получать и наслаждаться счастьем. Ее пристрастие к этому джентльмену возникло не недавно; и он долгое время удерживался от обращения к ней только из-за неполноценности положения. Его неожиданное приобретение титула и состояния устранило все его трудности; и никогда еще генерал не любил свою дочь так сильно во все часы ее общения, полезности и терпеливой выносливости, как тогда, когда он впервые приветствовал ее: «Ваша Светлость!» Ее муж действительно ее заслуживал; независимо от своего звания, богатства и привязанностей, он был в точности самым очаровательным молодым человеком в мире.