Mr . and Mrs . Morland ’ s surprise on being applied to by Mr . Tilney for their consent to his marrying their daughter was , for a few minutes , considerable , it having never entered their heads to suspect an attachment on either side ; but as nothing , after all , could be more natural than Catherine ’ s being beloved , they soon learnt to consider it with only the happy agitation of gratified pride , and , as far as they alone were concerned , had not a single objection to start . His pleasing manners and good sense were self - evident recommendations ; and having never heard evil of him , it was not their way to suppose any evil could be told . Goodwill supplying the place of experience , his character needed no attestation . “ Catherine would make a sad , heedless young housekeeper to be sure , ” was her mother ’ s foreboding remark ; but quick was the consolation of there being nothing like practice .
Удивление мистера и миссис Морланд, когда к ним обратился мистер Тилни с просьбой дать согласие на женитьбу на их дочери, в течение нескольких минут было значительным, поскольку им никогда не приходило в голову подозревать привязанность с обеих сторон; но так как ничто, в конце концов, не могло быть естественнее, чем быть любимой Екатериной, они скоро научились рассматривать это только со счастливым волнением удовлетворенной гордости и, поскольку только они были заинтересованы, не имели ни единого возражения для начала. Его приятные манеры и здравый смысл были самоочевидными рекомендациями; и, поскольку они никогда не слышали о нем плохого, они не могли предполагать, что о каком-либо зле можно говорить. Добрая воля подменяла опыт, его характер не нуждался в подтверждении. «Конечно, из Кэтрин получилась бы грустная и беспечная молодая экономка», — было предчувствие ее матери; но быстро пришло утешение от того, что не было ничего похожего на практику.