But , in such a cause , his anger , though it must shock , could not intimidate Henry , who was sustained in his purpose by a conviction of its justice . He felt himself bound as much in honour as in affection to Miss Morland , and believing that heart to be his own which he had been directed to gain , no unworthy retraction of a tacit consent , no reversing decree of unjustifiable anger , could shake his fidelity , or influence the resolutions it prompted .
Но в таком случае его гнев, хотя и должен был шокировать, не мог запугать Генриха, которого поддерживала в своей цели убежденность в ее справедливости. Он чувствовал себя связанным как честью, так и привязанностью к мисс Морланд, и, полагая, что это сердце принадлежит ему, завоевать которое ему было велено, никакой недостойный отказ от молчаливого согласия, никакой отменяющий указ неоправданного гнева не могли поколебать его верность. , или повлиять на решения, которые он предложил.