A heroine returning , at the close of her career , to her native village , in all the triumph of recovered reputation , and all the dignity of a countess , with a long train of noble relations in their several phaetons , and three waiting - maids in a travelling chaise and four , behind her , is an event on which the pen of the contriver may well delight to dwell ; it gives credit to every conclusion , and the author must share in the glory she so liberally bestows . But my affair is widely different ; I bring back my heroine to her home in solitude and disgrace ; and no sweet elation of spirits can lead me into minuteness . A heroine in a hack post - chaise is such a blow upon sentiment , as no attempt at grandeur or pathos can withstand . Swiftly therefore shall her post - boy drive through the village , amid the gaze of Sunday groups , and speedy shall be her descent from it .
Героиня, возвращающаяся в конце своей карьеры в родную деревню во всем триумфе восстановленной репутации и со всем достоинством графини, с длинным кортежем знатных родственниц в нескольких фаэтонах и тремя служанками в дорожная карета и четверо позади нее - это событие, на котором с удовольствием может остановиться перо изобретателя; оно придает должное каждому выводу, и автор должен разделить славу, которую она так щедро одаривает. Но мое дело совершенно иное; Я возвращаю свою героиню домой в одиночестве и позоре; и никакой сладкий восторг души не может привести меня к мелочности. Героиня в почтовой карете — такой удар по чувству, которого не выдержит никакая попытка величия или пафоса. Поэтому быстро ее форейтор проедет через деревню на глазах у воскресных групп, и быстрым будет ее спуск из нее.