“ I am sure it is quite unnecessary upon your sister ’ s account and mine . You must know it to be so ; and the general made such a point of your providing nothing extraordinary : besides , if he had not said half so much as he did , he has always such an excellent dinner at home , that sitting down to a middling one for one day could not signify . ”
— Я уверен, что в этом нет необходимости с точки зрения вашей сестры и меня. Вы должны знать, что это так; и генерал так старался, чтобы вы не предусмотрели ничего особенного; кроме того, если бы он не сказал и половины того, что сказал, у него дома всегда такой превосходный обед, что сесть на один день за посредственный обед не могло бы означать ».