” She raised her eyes towards him more fully than she had ever done before . “ My mother ’ s illness , ” he continued , “ the seizure which ended in her death , was sudden . The malady itself , one from which she had often suffered , a bilious fever — its cause therefore constitutional . On the third day , in short , as soon as she could be prevailed on , a physician attended her , a very respectable man , and one in whom she had always placed great confidence . Upon his opinion of her danger , two others were called in the next day , and remained in almost constant attendance for four and twenty hours . On the fifth day she died . During the progress of her disorder , Frederick and I ( we were both at home ) saw her repeatedly ; and from our own observation can bear witness to her having received every possible attention which could spring from the affection of those about her , or which her situation in life could command . Poor Eleanor was absent , and at such a distance as to return only to see her mother in her coffin . ”
Она подняла на него глаза более полно, чем когда-либо прежде. «Болезнь моей матери, — продолжал он, — припадок, закончившийся ее смертью, был внезапным. Сама болезнь, от которой она часто страдала, — желчная лихорадка — следовательно, причина ее конституциональная. Короче говоря, на третий день, как только ее удалось уговорить, ее посетил врач, человек очень почтенный, которому она всегда доверяла. По его мнению о ее опасности, на следующий день были вызваны еще двое, и они почти постоянно присутствовали в течение двадцати четырех часов. На пятый день она умерла. Во время развития ее расстройства мы с Фредериком (мы оба были дома) неоднократно видели ее; и из наших собственных наблюдений мы можем засвидетельствовать, что она получала все возможное внимание, которое могло возникнуть из-за привязанности окружающих или которое могло требоваться ее жизненной ситуацией. Бедная Элеонора отсутствовала, причем на таком расстоянии, что вернулась только для того, чтобы увидеть свою мать в гробу».