It was done ; and Catherine found herself alone in the gallery before the clocks had ceased to strike . It was no time for thought ; she hurried on , slipped with the least possible noise through the folding doors , and without stopping to look or breathe , rushed forward to the one in question . The lock yielded to her hand , and , luckily , with no sullen sound that could alarm a human being . On tiptoe she entered ; the room was before her ; but it was some minutes before she could advance another step . She beheld what fixed her to the spot and agitated every feature .
Сделано; и Кэтрин оказалась одна на галерее еще до того, как часы перестали бить. Сейчас не было времени для размышлений; она поспешила дальше, с как можно меньшим шумом проскользнула в раздвижные двери и, не останавливаясь, чтобы посмотреть и дышать, бросилась вперед к той, о которой шла речь. Замок поддался ее руке, и, к счастью, без угрюмого звука, который мог бы встревожить человека. На цыпочках она вошла; комната была перед ней; но прошло несколько минут, прежде чем она смогла сделать еще шаг. Она увидела то, что приковало ее к месту и взволновало каждую черту.