Джейн Остен


Джейн Остен

Отрывок из произведения:
Нортенгерское аббатство / Northanger Abbey B2

And the larger sheet , which had enclosed the rest , seemed by its first cramp line , “ To poultice chestnut mare ” — a farrier ’ s bill ! Such was the collection of papers ( left perhaps , as she could then suppose , by the negligence of a servant in the place whence she had taken them ) which had filled her with expectation and alarm , and robbed her of half her night ’ s rest ! She felt humbled to the dust . Could not the adventure of the chest have taught her wisdom ? A corner of it , catching her eye as she lay , seemed to rise up in judgment against her . Nothing could now be clearer than the absurdity of her recent fancies . To suppose that a manuscript of many generations back could have remained undiscovered in a room such as that , so modern , so habitable ! — Or that she should be the first to possess the skill of unlocking a cabinet , the key of which was open to all !

А тот больший лист, который окружал все остальное, по первой судороге показался: «Чтобы припарковать каштановую кобылу» — счет кузнеца! Таково было собрание бумаг (оставленных, быть может, как она тогда могла предположить, по небрежности служанки в том месте, откуда она их взяла), которое наполнило ее ожиданием и тревогой и отняло у нее половину ночного отдыха! Она чувствовала себя униженной до праха. Разве приключение с сундуком не могло научить ее мудрости? Уголок, пойманный ее взглядом, когда она лежала, казалось, восстал против нее. Ничто не могло быть теперь яснее абсурдности ее недавних фантазий. Подумать только, что рукопись, написанная много поколений назад, могла остаться необнаруженной в такой современной, такой обитаемой комнате! — Или что она первая овладеет умением отпирать шкаф, ключ от которого был открыт всем!

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому