At length , however , having slipped one arm into her gown , her toilette seemed so nearly finished that the impatience of her curiosity might safely be indulged . One moment surely might be spared ; and , so desperate should be the exertion of her strength , that , unless secured by supernatural means , the lid in one moment should be thrown back . With this spirit she sprang forward , and her confidence did not deceive her . Her resolute effort threw back the lid , and gave to her astonished eyes the view of a white cotton counterpane , properly folded , reposing at one end of the chest in undisputed possession !
В конце концов, однако, когда она сунула одну руку в платье, ее туалет казался настолько почти законченным, что можно было спокойно удовлетворить нетерпение ее любопытства. Конечно, можно было бы уделить один момент; и настолько отчаянным должно быть напряжение ее сил, что, если не будет обеспечено сверхъестественными средствами, крышка в один момент откинется назад. С этим духом она прыгнула вперед, и уверенность ее не обманула. Ее решительные усилия откинули крышку, и ее изумленным глазам предстало белое хлопчатобумажное покрывало, правильно сложенное, лежащее на одном конце сундука в бесспорном владении!