Джейн Остен


Джейн Остен

Отрывок из произведения:
Нортенгерское аббатство / Northanger Abbey B2

“ My dear Miss Morland , ” said Henry , “ in this amiable solicitude for your brother ’ s comfort , may you not be a little mistaken ? Are you not carried a little too far ? Would he thank you , either on his own account or Miss Thorpe ’ s , for supposing that her affection , or at least her good behaviour , is only to be secured by her seeing nothing of Captain Tilney ? Is he safe only in solitude ? Or is her heart constant to him only when unsolicited by anyone else ? He cannot think this — and you may be sure that he would not have you think it . I will not say , ’ Do not be uneasy , ’ because I know that you are so , at this moment ; but be as little uneasy as you can . You have no doubt of the mutual attachment of your brother and your friend ; depend upon it , therefore , that real jealousy never can exist between them ; depend upon it that no disagreement between them can be of any duration . Their hearts are open to each other , as neither heart can be to you ; they know exactly what is required and what can be borne ; and you may be certain that one will never tease the other beyond what is known to be pleasant . ”

— Моя дорогая мисс Морланд, — сказал Генри, — в этой любезной заботе об утешении вашего брата, не можете ли вы немного ошибиться? Не зашли ли вы слишком далеко? Поблагодарил бы он вас, от себя или от имени мисс Торп, за то, что вы предположили, что ее привязанность или, по крайней мере, ее хорошее поведение могут быть обеспечены только в том случае, если она не видит капитана Тилни? Он в безопасности только в одиночестве? Или ее сердце предано ему только тогда, когда об этом никто не просит? Он не может так думать, и вы можете быть уверены, что он не хотел бы, чтобы вы так думали. Я не скажу: «Не беспокойся», потому что знаю, что ты таков в данный момент; но беспокойтесь как можно меньше. Вы не сомневаетесь во взаимной привязанности вашего брата и вашего друга; поэтому будьте уверены, что между ними никогда не может существовать настоящей ревности; от этого зависит, что никакие разногласия между ними не могут быть продолжительными. Их сердца открыты друг другу, как ни одно сердце не может быть открыто вам; они точно знают, что требуется и что можно вынести; и будьте уверены, что один никогда не будет дразнить другого сверх того, что, как известно, приятно».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому