Джейн Остен


Джейн Остен

Отрывок из произведения:
Нортенгерское аббатство / Northanger Abbey B2

“ Since that is the case , I am sure I shall not tease you any further . John desired me to speak to you on the subject , and therefore I have . But I confess , as soon as I read his letter , I thought it a very foolish , imprudent business , and not likely to promote the good of either ; for what were you to live upon , supposing you came together ? You have both of you something , to be sure , but it is not a trifle that will support a family nowadays ; and after all that romancers may say , there is no doing without money . I only wonder John could think of it ; he could not have received my last .

«Поскольку это так, я уверен, что не буду больше тебя дразнить. Джон хотел, чтобы я поговорил с вами на эту тему, и поэтому я это сделал. Но, признаюсь, как только я прочитал его письмо, я подумал, что это очень глупое и неосмотрительное дело, которое вряд ли принесет пользу обоим; ибо на что вам было бы жить, если бы вы собрались вместе? У вас обоих, конечно, что-то есть, но это не пустяк, на котором можно теперь содержать семью; и после всего, что могут сказать романтики, без денег не обойтись. Мне только интересно, что Джон мог подумать об этом; он не мог получить мое последнее письмо.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому