“ Nay , my sweetest Catherine , this is being quite absurd ! Modesty , and all that , is very well in its way , but really a little common honesty is sometimes quite as becoming . I have no idea of being so overstrained ! It is fishing for compliments . His attentions were such as a child must have noticed . And it was but half an hour before he left Bath that you gave him the most positive encouragement . He says so in this letter , says that he as good as made you an offer , and that you received his advances in the kindest way ; and now he wants me to urge his suit , and say all manner of pretty things to you . So it is in vain to affect ignorance . ”
— Нет, моя милая Кэтрин, это совершенно абсурдно! Скромность и все такое по-своему очень хорошо, но немного простой честности иногда вполне к месту. Я понятия не имею, что можно так перенапрячься! Это ловля комплиментов. Его внимание было таким, что, должно быть, заметил ребенок. И всего за полчаса до того, как он покинул Бат, вы оказали ему самую позитивную поддержку. Он говорит об этом в этом письме, говорит, что он сделал вам почти предложение и что вы приняли его авансы самым любезным образом; и теперь он хочет, чтобы я настаивал на его иске и говорил тебе всякие приятные вещи. Так что напрасно притворяться невежеством».