The circumstances of the morning had led Catherine ’ s feelings through the varieties of suspense , security , and disappointment ; but they were now safely lodged in perfect bliss ; and with spirits elated to rapture , with Henry at her heart , and Northanger Abbey on her lips , she hurried home to write her letter . Mr . and Mrs . Morland , relying on the discretion of the friends to whom they had already entrusted their daughter , felt no doubt of the propriety of an acquaintance which had been formed under their eye , and sent therefore by return of post their ready consent to her visit in Gloucestershire . This indulgence , though not more than Catherine had hoped for , completed her conviction of being favoured beyond every other human creature , in friends and fortune , circumstance and chance . Everything seemed to cooperate for her advantage . By the kindness of her first friends , the Allens , she had been introduced into scenes where pleasures of every kind had met her . Her feelings , her preferences , had each known the happiness of a return . Wherever she felt attachment , she had been able to create it . The affection of Isabella was to be secured to her in a sister . The Tilneys , they , by whom , above all , she desired to be favourably thought of , outstripped even her wishes in the flattering measures by which their intimacy was to be continued .
Обстоятельства утра заставили Кэтрин испытать напряжение, уверенность и разочарование; но теперь они были благополучно размещены в совершенном блаженстве; и с восторженным настроением, с Генри в сердце и с Нортенгерским аббатством на устах, она поспешила домой, чтобы написать письмо. Мистер и миссис Морланд, полагаясь на благоразумие друзей, которым они уже доверили свою дочь, не чувствовали сомнения в уместности знакомства, завязавшегося у них на глазах, и поэтому с обратной почтой отправили свое добровольное согласие. на ее визит в Глостершир. Эта снисходительность, хотя и не более того, на что надеялась Кэтрин, окончательно утвердила ее убежденность в том, что ей благоприятствуют больше, чем любому другому человеческому существу, в друзьях и удаче, обстоятельствах и случайности. Казалось, все шло ей на пользу. По доброте ее первых друзей, Алленов, она попала в места, где ее встречали всевозможные удовольствия. Ее чувства, ее предпочтения познали счастье возвращения. Где бы она ни чувствовала привязанность, она могла ее создать. Привязанность Изабеллы должна была закрепиться за ней в лице сестры. Тилни, те, от кого она прежде всего хотела, чтобы о ней думали благосклонно, превзошли даже ее желания в лестных мерах, с помощью которых их близость должна была продолжаться.