Джейн Остен


Джейн Остен

Отрывок из произведения:
Нортенгерское аббатство / Northanger Abbey B2

The friends were not able to get together for any confidential discourse till all the dancing was over ; but then , as they walked about the room arm in arm , Isabella thus explained herself : “ I do not wonder at your surprise ; and I am really fatigued to death . He is such a rattle ! Amusing enough , if my mind had been disengaged ; but I would have given the world to sit still . ”

Друзьям не удалось собраться для какой-либо конфиденциальной беседы, пока не закончились танцы; но затем, когда они ходили по комнате рука об руку, Изабелла так объяснила себе: «Я не удивляюсь твоему удивлению; и я действительно устал до смерти. Он такой погремушка! Достаточно забавно, если бы мой разум был отключен; но я бы дал миру остаться на месте».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому