At the end of the first dance , Captain Tilney came towards them again , and , much to Catherine ’ s dissatisfaction , pulled his brother away . They retired whispering together ; and , though her delicate sensibility did not take immediate alarm , and lay it down as fact , that Captain Tilney must have heard some malevolent misrepresentation of her , which he now hastened to communicate to his brother , in the hope of separating them forever , she could not have her partner conveyed from her sight without very uneasy sensations . Her suspense was of full five minutes ’ duration ; and she was beginning to think it a very long quarter of an hour , when they both returned , and an explanation was given , by Henry ’ s requesting to know if she thought her friend , Miss Thorpe , would have any objection to dancing , as his brother would be most happy to be introduced to her .
В конце первого танца капитан Тилни снова подошел к ним и, к большому неудовольствию Кэтрин, оттащил брата. Они удалились, перешептываясь; и хотя ее тонкая чувствительность не сразу встревожилась и не представила как факт, что капитан Тилни, должно быть, услышал о ней какое-то злонамеренное искажение, которое он теперь поспешил сообщить своему брату, в надежде разлучить их навсегда, она она не могла позволить, чтобы ее партнер исчез из виду без очень неприятных ощущений. Ее напряжение длилось целых пять минут; и она уже начала думать, что это заняло очень долгие четверть часа, когда они оба вернулись, и было дано объяснение, когда Генри спросил, считает ли она, что ее подруга, мисс Торп, будет иметь какие-либо возражения против танцев, как его брат был бы очень рад с ней познакомиться.