“ That little boys and girls should be tormented , ” said Henry , “ is what no one at all acquainted with human nature in a civilized state can deny ; but in behalf of our most distinguished historians , I must observe that they might well be offended at being supposed to have no higher aim , and that by their method and style , they are perfectly well qualified to torment readers of the most advanced reason and mature time of life . I use the verb ’ to torment , ’ as I observed to be your own method , instead of ’ to instruct , ’ supposing them to be now admitted as synonymous .
«То, что маленьких мальчиков и девочек следует мучить, — сказал Генри, — это то, чего не может отрицать никто, хоть сколько-нибудь знакомый с человеческой природой в цивилизованном государстве; но от имени наших самых выдающихся историков я должен заметить, что они вполне могли бы обидеться, если бы им казалось, что у них нет более высокой цели, и что по своему методу и стилю они вполне способны мучить читателей, обладающих самым развитым разумом и зрелостью. время жизни. Я использую глагол «мучить», как я заметил, это ваш собственный метод, вместо «наставлять», предполагая, что теперь они признаны синонимами.