Джейн Остен


Джейн Остен

Отрывок из произведения:
Нортенгерское аббатство / Northanger Abbey B2

The very easy manner in which he then told her that he had kept her waiting did not by any means reconcile her more to her lot ; nor did the particulars which he entered into while they were standing up , of the horses and dogs of the friend whom he had just left , and of a proposed exchange of terriers between them , interest her so much as to prevent her looking very often towards that part of the room where she had left Mr . Tilney . Of her dear Isabella , to whom she particularly longed to point out that gentleman , she could see nothing . They were in different sets . She was separated from all her party , and away from all her acquaintance ; one mortification succeeded another , and from the whole she deduced this useful lesson , that to go previously engaged to a ball does not necessarily increase either the dignity or enjoyment of a young lady . From such a moralizing strain as this , she was suddenly roused by a touch on the shoulder , and turning round , perceived Mrs . Hughes directly behind her , attended by Miss Tilney and a gentleman . “ I beg your pardon , Miss Morland , ” said she , “ for this liberty — but I cannot anyhow get to Miss Thorpe , and Mrs . Thorpe said she was sure you would not have the least objection to letting in this young lady by you . ” Mrs . Hughes could not have applied to any creature in the room more happy to oblige her than Catherine . The young ladies were introduced to each other , Miss Tilney expressing a proper sense of such goodness , Miss Morland with the real delicacy of a generous mind making light of the obligation ; and Mrs .

Та самая непринужденность, с какой он тогда сказал ей, что заставил ее ждать, ни в коей мере не примирила ее более со своей судьбой; и подробности, о которых он рассказал, пока они стояли, о лошадях и собаках друга, которого он только что оставил, и о предполагаемом обмене терьерами между ними, не интересовали ее настолько, чтобы помешать ей очень часто поглядывать в сторону та часть комнаты, где она оставила мистера Тилни. Своей дорогой Изабеллы, которой ей особенно хотелось указать на этого джентльмена, она ничего не видела. Они были в разных комплектациях. Она была отделена от всей своей компании и от всех своих знакомых; одно унижение следовало за другим, и из всего этого она вынесла полезный урок: посещение бала ранее помолвленным не обязательно увеличивает ни достоинство, ни удовольствие молодой особы. От такого нравоучительного напряжения ее внезапно разбудило прикосновение к плечу, и, обернувшись, она увидела прямо за собой миссис Хьюз в сопровождении мисс Тилни и джентльмена. «Прошу прощения, мисс Морланд, — сказала она, — за такую ​​вольность, но я никак не могу добраться до мисс Торп, и миссис Торп сказала, что уверена, что вы не будете иметь ни малейшего возражения против того, чтобы впустить к себе эту молодую леди. ». Миссис Хьюз не могла бы обратиться ни к одному существу в комнате, более счастливому оказать ей услугу, чем Кэтрин. Молодые леди были представлены друг другу: мисс Тилни выразила должное чувство такой доброты, а мисс Морланд с истинной деликатностью великодушного ума легкомысленно отнеслась к обязательствам; и миссис

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому