Inquiries and communications concerning brothers and sisters , the situation of some , the growth of the rest , and other family matters now passed between them , and continued , with only one small digression on James ’ s part , in praise of Miss Thorpe , till they reached Pulteney Street , where he was welcomed with great kindness by Mr . and Mrs . Allen , invited by the former to dine with them , and summoned by the latter to guess the price and weigh the merits of a new muff and tippet . A pre - engagement in Edgar ’ s Buildings prevented his accepting the invitation of one friend , and obliged him to hurry away as soon as he had satisfied the demands of the other . The time of the two parties uniting in the Octagon Room being correctly adjusted , Catherine was then left to the luxury of a raised , restless , and frightened imagination over the pages of Udolpho , lost from all worldly concerns of dressing and dinner , incapable of soothing Mrs
Справки и сообщения о братьях и сестрах, положении некоторых, росте остальных и других семейных делах теперь передавались между ними и продолжались, с одним лишь небольшим отступлением со стороны Джеймса, в похвалу мисс Торп, пока они не достигли Палтни. Улица, где его с большой добротой встретили мистер и миссис Аллен, пригласили первые отобедать с ними, а вторая пригласила угадать цену и взвесить достоинства новой муфты и палантина. Предварительная помолвка в зданиях Эдгара помешала ему принять приглашение одного друга и вынудила его поспешить прочь, как только он удовлетворит требования другого. Время соединения двух сторон в Восьмиугольном зале было правильно рассчитано, и Екатерина тогда была предоставлена роскоши возбужденного, беспокойного и испуганного воображения на страницах Удольфо, потерявшаяся от всех мирских забот об одевании и ужине, неспособная успокоить Миссис