Thorpe ’ s lodgings , and the feelings of the discerning and unprejudiced reader of Camilla gave way to the feelings of the dutiful and affectionate son , as they met Mrs . Thorpe , who had descried them from above , in the passage . “ Ah , Mother ! How do you do ? ” said he , giving her a hearty shake of the hand . “ Where did you get that quiz of a hat ? It makes you look like an old witch . Here is Morland and I come to stay a few days with you , so you must look out for a couple of good beds somewhere near . ” And this address seemed to satisfy all the fondest wishes of the mother ’ s heart , for she received him with the most delighted and exulting affection . On his two younger sisters he then bestowed an equal portion of his fraternal tenderness , for he asked each of them how they did , and observed that they both looked very ugly .
Квартира Торпа и чувства проницательного и непредвзятого читателя Камиллы уступили место чувствам послушного и ласкового сына, когда они встретили в коридоре миссис Торп, заметившую их сверху. «Ах, Мать! Как дела?" - сказал он, сердечно пожимая ей руку. «Откуда ты взял эту шляпу-викторину? Это делает тебя похожей на старую ведьму. Вот мы с Морландом приехали погостить у вас на несколько дней, так что вам придется присмотреть где-нибудь поблизости пару хороших кроватей. И этот адрес, казалось, удовлетворил все самые заветные желания материнского сердца, потому что она приняла его с самой радостной и ликующей любовью. Затем он уделил двум своим младшим сестрам равную долю своей братской нежности, так как спросил каждую из них, как у них дела, и заметил, что обе они выглядели очень некрасиво.