Джейн Остен


Джейн Остен

Отрывок из произведения:
Нортенгерское аббатство / Northanger Abbey B2

Their conversation turned upon those subjects , of which the free discussion has generally much to do in perfecting a sudden intimacy between two young ladies : such as dress , balls , flirtations , and quizzes . Miss Thorpe , however , being four years older than Miss Morland , and at least four years better informed , had a very decided advantage in discussing such points ; she could compare the balls of Bath with those of Tunbridge , its fashions with the fashions of London ; could rectify the opinions of her new friend in many articles of tasteful attire ; could discover a flirtation between any gentleman and lady who only smiled on each other ; and point out a quiz through the thickness of a crowd . These powers received due admiration from Catherine , to whom they were entirely new ; and the respect which they naturally inspired might have been too great for familiarity , had not the easy gaiety of Miss Thorpe ’ s manners , and her frequent expressions of delight on this acquaintance with her , softened down every feeling of awe , and left nothing but tender affection . Their increasing attachment was not to be satisfied with half a dozen turns in the pump - room , but required , when they all quitted it together , that Miss Thorpe should accompany Miss Morland to the very door of Mr

Их разговор зашел о тех предметах, свободное обсуждение которых обычно имеет большое значение для совершенствования внезапной близости между двумя молодыми дамами: о платьях, балах, флирте и викторинах. Однако мисс Торп, будучи на четыре года старше мисс Морланд и по крайней мере на четыре года лучше информированной, имела явное преимущество при обсуждении подобных вопросов; она могла сравнить балы Бата с балами Танбриджа, его моду с модой Лондона; могла бы исправить мнение своего нового друга многими изящными нарядами; мог обнаружить флирт между любым джентльменом и дамой, которые только улыбались друг другу; и указать на викторину сквозь толщу толпы. Эти способности вызвали должное восхищение со стороны Екатерины, для которой они были совершенно новыми; и уважение, которое они, естественно, внушали, могло бы быть слишком велико для фамильярности, если бы легкая веселость манер мисс Торп и ее частые выражения радости по поводу этого знакомства с ней не смягчили всякое чувство трепета и не оставили ничего, кроме нежной привязанности. . Их растущая привязанность не ограничивалась полдюжиной походов в бювет, а требовала, когда они все вместе покинут его, чтобы мисс Торп проводила мисс Морланд до самой двери мистера

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому