Allen immediately recognized the features of a former schoolfellow and intimate , whom she had seen only once since their respective marriages , and that many years ago . Their joy on this meeting was very great , as well it might , since they had been contented to know nothing of each other for the last fifteen years . Compliments on good looks now passed ; and , after observing how time had slipped away since they were last together , how little they had thought of meeting in Bath , and what a pleasure it was to see an old friend , they proceeded to make inquiries and give intelligence as to their families , sisters , and cousins , talking both together , far more ready to give than to receive information , and each hearing very little of what the other said . Mrs . Thorpe , however , had one great advantage as a talker , over Mrs . Allen , in a family of children ; and when she expatiated on the talents of her sons , and the beauty of her daughters , when she related their different situations and views — that John was at Oxford , Edward at Merchant Taylors ’ , and William at sea — and all of them more beloved and respected in their different station than any other three beings ever were , Mrs . Allen had no similar information to give , no similar triumphs to press on the unwilling and unbelieving ear of her friend , and was forced to sit and appear to listen to all these maternal effusions , consoling herself , however , with the discovery , which her keen eye soon made , that the lace on Mrs . Thorpe ’ s pelisse was not half so handsome as that on her own .
Аллен сразу узнал черты бывшего школьного товарища и близкого человека, которого она видела только один раз после их свадьбы, и то много лет назад. Их радость от этой встречи была очень велика, как и могло быть, поскольку последние пятнадцать лет они были довольны тем, что ничего не знали друг о друге. Комплименты по поводу внешности теперь прошли; и, заметив, как пролетело время с тех пор, как они были вместе в последний раз, как мало они думали о встрече в Бате и как приятно было увидеть старого друга, они принялись наводить справки и сообщать сведения о своих семьях. сестры и двоюродные братья, разговаривающие оба вместе, гораздо более готовые дать, чем получить информацию, и каждая очень мало слышит то, что говорит другая. Однако в семье, где были дети, у миссис Торп было одно большое преимущество как болтун перед миссис Аллен; и когда она распространялась о талантах своих сыновей и красоте своих дочерей, когда она рассказывала об их различных положениях и взглядах - что Джон был в Оксфорде, Эдвард в Торговом Тейлорсе, а Уильям в море - и все они были более любимыми и уважаемая в своем ином положении, чем когда-либо были любые другие три существа, миссис Аллен не могла сообщить подобной информации, не имела подобных триумфов, которые можно было бы давить на ухо невольной и неверующей подруги, и она была вынуждена сидеть и делать вид, что слушает все Однако она утешала себя тем открытием, которое вскоре сделал ее зоркий глаз, что кружево на мантии миссис Торп и вполовину не было таким красивым, как на ее собственной.