“ But then you know , madam , muslin always turns to some account or other ; Miss Morland will get enough out of it for a handkerchief , or a cap , or a cloak . Muslin can never be said to be wasted . I have heard my sister say so forty times , when she has been extravagant in buying more than she wanted , or careless in cutting it to pieces . ”
— Но вы знаете, сударыня, муслин всегда обращается к тому или иному поводу; Мисс Морланд выручит из этого носовой платок, или чепчик, или плащ. Нельзя сказать, что муслин потрачен зря. Я слышал, как моя сестра говорила это сорок раз, когда она была расточительна, покупая больше, чем хотела, или небрежно разрезала это на куски.