But to her utter amazement she found that to proceed along the room was by no means the way to disengage themselves from the crowd ; it seemed rather to increase as they went on , whereas she had imagined that when once fairly within the door , they should easily find seats and be able to watch the dances with perfect convenience . But this was far from being the case , and though by unwearied diligence they gained even the top of the room , their situation was just the same ; they saw nothing of the dancers but the high feathers of some of the ladies . Still they moved on — something better was yet in view ; and by a continued exertion of strength and ingenuity they found themselves at last in the passage behind the highest bench . Here there was something less of crowd than below ; and hence Miss Morland had a comprehensive view of all the company beneath her , and of all the dangers of her late passage through them . It was a splendid sight , and she began , for the first time that evening , to feel herself at a ball : she longed to dance , but she had not an acquaintance in the room . Mrs . Allen did all that she could do in such a case by saying very placidly , every now and then , “ I wish you could dance , my dear — I wish you could get a partner . ” For some time her young friend felt obliged to her for these wishes ; but they were repeated so often , and proved so totally ineffectual , that Catherine grew tired at last , and would thank her no more .
Но, к своему крайнему изумлению, она обнаружила, что идти по комнате ни в коем случае не было способом отделиться от толпы; по мере их продвижения оно скорее увеличивалось, тогда как она представляла себе, что, оказавшись в дверях, они легко найдут места и смогут с комфортом наблюдать за танцами. Но это было далеко не так, и хотя неутомимым усердием они достигли даже вершины комнаты, положение их было точно таким же; они не видели ничего из танцоров, кроме высоких перьев некоторых дам. И все же они шли дальше — впереди было еще что-то лучшее; и, продолжая проявлять силу и изобретательность, они наконец очутились в проходе за самой высокой скамейкой. Здесь было что-то менее людно, чем внизу; и, следовательно, мисс Морланд имела полное представление обо всей компании, находившейся под ней, и обо всех опасностях, которые ей пришлось пережить в последнее время через них. Это было великолепное зрелище, и она впервые за этот вечер начала чувствовать себя на балу: ей хотелось танцевать, но в комнате у нее не было знакомого. Миссис Аллен сделала все, что могла в таком случае, очень спокойно и время от времени говоря: «Я бы хотела, чтобы ты умела танцевать, моя дорогая, я бы хотела, чтобы ты нашла себе партнера». Некоторое время ее юный друг чувствовал себя обязанным ей за эти пожелания; но они повторялись так часто и оказывались настолько бесполезными, что Кэтрин наконец устала и больше не хотела ее благодарить.