In addition to what has been already said of Catherine Morland ’ s personal and mental endowments , when about to be launched into all the difficulties and dangers of a six weeks ’ residence in Bath , it may be stated , for the reader ’ s more certain information , lest the following pages should otherwise fail of giving any idea of what her character is meant to be , that her heart was affectionate ; her disposition cheerful and open , without conceit or affectation of any kind — her manners just removed from the awkwardness and shyness of a girl ; her person pleasing , and , when in good looks , pretty — and her mind about as ignorant and uninformed as the female mind at seventeen usually is .
В дополнение к тому, что уже было сказано о личных и умственных способностях Кэтрин Морланд, когда ей предстояло столкнуться со всеми трудностями и опасностями шестинедельного проживания в Бате, для более точной информации читателя можно сказать, что В противном случае последующие страницы не могли бы дать никакого представления о том, каким должен быть ее характер, что ее сердце было любящим; нрав ее веселый и открытый, без всякого тщеславия или жеманства, ее манеры совсем не похожи на неловкость и застенчивость девушки; ее личность приятна и, когда она красива, красива - и ее ум примерно такой же невежественный и неосведомленный, каким обычно бывает женский ум в семнадцать лет.