Джейн Остен


Джейн Остен

Отрывок из произведения:
Доводы рассудка / reasoning C1

There could not be an objection . There could be only the most proper alacrity , a most obliging compliance for public view ; and smiles reined in and spirits dancing in private rapture . In half a minute Charles was at the bottom of Union Street again , and the other two proceeding together : and soon words enough had passed between them to decide their direction towards the comparatively quiet and retired gravel walk , where the power of conversation would make the present hour a blessing indeed , and prepare it for all the immortality which the happiest recollections of their own future lives could bestow . There they exchanged again those feelings and those promises which had once before seemed to secure everything , but which had been followed by so many , many years of division and estrangement . There they returned again into the past , more exquisitely happy , perhaps , in their re-union , than when it had been first projected ; more tender , more tried , more fixed in a knowledge of each other 's character , truth , and attachment ; more equal to act , more justified in acting .

Возражений быть не могло. Могла быть только самая подобающая готовность, самая услужливая уступка публичному мнению; и сдержанные улыбки, и духи, танцующие в личном восторге. Через полминуты Чарльз снова был в конце Юнион-стрит, а двое других двинулись дальше вместе, и вскоре между ними прошло достаточно слов, чтобы решить, куда им идти в сторону сравнительно тихой и уединенной гравийной дорожки, где сила разговора заставит настоящий час действительно является благословением и готовит его ко всему бессмертию, которое могут даровать самые счастливые воспоминания о их будущих жизнях. Там они снова обменялись теми чувствами и теми обещаниями, которые когда-то, казалось, все гарантировали, но за которыми последовали столько-много лет разделения и отчуждения. Там они снова вернулись в прошлое, возможно, более утонченно счастливые в своем воссоединении, чем тогда, когда оно впервые планировалось; более нежные, более испытанные, более устойчивые в знании характера, истины и привязанности друг друга; более равный в действиях, более оправданный в своих действиях.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому