They were on Union Street , when a quicker step behind , a something of familiar sound , gave her two moments ' preparation for the sight of Captain Wentworth . He joined them ; but , as if irresolute whether to join or to pass on , said nothing , only looked . Anne could command herself enough to receive that look , and not repulsively . The cheeks which had been pale now glowed , and the movements which had hesitated were decided . He walked by her side . Presently , struck by a sudden thought , Charles said --
Они были на Юнион-стрит, когда более быстрый шаг позади и какой-то знакомый звук дали ей два мгновения подготовки к появлению капитана Вентворта. Он присоединился к ним; но, как бы в нерешительности, присоединиться или пройти, ничего не сказал, только посмотрел. Энн могла достаточно владеть собой, чтобы выдержать этот взгляд, и не отталкивающий. Щеки, прежде бледные, теперь загорелись, и движения, которые колебались, стали решительными. Он шел рядом с ней. Вскоре, охваченный внезапной мыслью, Чарльз сказал: