" To be sure he is . Nobody doubts it ; and I hope you do not think I am so illiberal as to want every man to have the same objects and pleasures as myself . I have a great value for Benwick ; and when one can but get him to talk , he has plenty to say . His reading has done him no harm , for he has fought as well as read . He is a brave fellow . I got more acquainted with him last Monday than ever I did before . We had a famous set-to at rat-hunting all the morning in my father 's great barns ; and he played his part so well that I have liked him the better ever since . "
«Конечно, так оно и есть. Никто в этом не сомневается; и я надеюсь, вы не думаете, что я настолько нелиберален, чтобы желать, чтобы каждый человек имел те же цели и удовольствия, что и я. Я очень ценю Бенвика; а когда удается заставить его говорить, ему есть что сказать. Чтение не принесло ему вреда, поскольку он не только читал, но и сражался. Он храбрый парень. В прошлый понедельник я познакомился с ним больше, чем когда-либо прежде. Все утро у нас была знаменитая охота на крыс в большом сарае моего отца; и он так хорошо сыграл свою роль, что с тех пор он мне понравился еще больше».