Джейн Остен


Джейн Остен

Отрывок из произведения:
Доводы рассудка / reasoning C1

The husband had died just in time to be spared the full knowledge of it . They had previously known embarrassments enough to try the friendship of their friends , and to prove that Mr Elliot 's had better not be tried ; but it was not till his death that the wretched state of his affairs was fully known . With a confidence in Mr Elliot 's regard , more creditable to his feelings than his judgement , Mr Smith had appointed him the executor of his will ; but Mr Elliot would not act , and the difficulties and distress which this refusal had heaped on her , in addition to the inevitable sufferings of her situation , had been such as could not be related without anguish of spirit , or listened to without corresponding indignation .

Муж умер как раз вовремя, чтобы не узнать об этом полностью. Они уже повидали достаточно неприятностей, чтобы испытать дружбу своих друзей и доказать, что дружбу мистера Эллиота лучше не подвергать суду; но только после его смерти стало полностью известно о плачевном положении его дел. С доверием к мистеру Эллиоту, более заслугой его чувств, чем его суждений, мистер Смит назначил его исполнителем своей воли; но мистер Эллиот не стал действовать, а трудности и страдания, которые этот отказ обрушил на нее, в дополнение к неизбежным страданиям ее положения, были такими, о которых нельзя было рассказать без душевной боли или выслушать без соответствующего негодования.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому