She felt a great deal of good-will towards him . In spite of the mischief of his attentions , she owed him gratitude and regard , perhaps compassion . She could not help thinking much of the extraordinary circumstances attending their acquaintance , of the right which he seemed to have to interest her , by everything in situation , by his own sentiments , by his early prepossession . It was altogether very extraordinary ; flattering , but painful . There was much to regret . How she might have felt had there been no Captain Wentworth in the case , was not worth enquiry ; for there was a Captain Wentworth ; and be the conclusion of the present suspense good or bad , her affection would be his for ever . Their union , she believed , could not divide her more from other men , than their final separation .
Она чувствовала к нему большое расположение. Несмотря на вред его внимания, она была обязана ему благодарностью и уважением, а может быть, и состраданием. Она не могла не думать о чрезвычайных обстоятельствах, сопровождавших их знакомство, о праве, которое он, казалось, имел, чтобы заинтересовать ее, судя по всем обстоятельствам, по его собственным чувствам, по его ранним предубеждениям. Это было вообще очень необычно; лестно, но больно. Было о чем сожалеть. Что бы она чувствовала, если бы в этом деле не было капитана Вентворта, не стоило бы спрашивать; ибо был капитан Вентворт; и каким бы ни было завершение нынешнего ожидания, хорошим или плохим, ее привязанность останется с ним навсегда. Она считала, что их союз не сможет отделить ее от других мужчин больше, чем их окончательное расставание.