He did not come however . Anne sometimes fancied she discerned him at a distance , but he never came . The anxious interval wore away unproductively . The others returned , the room filled again , benches were reclaimed and repossessed , and another hour of pleasure or of penance was to be sat out , another hour of music was to give delight or the gapes , as real or affected taste for it prevailed . To Anne , it chiefly wore the prospect of an hour of agitation .
Однако он не пришел. Иногда Анне казалось, что она замечает его издалека, но он так и не приходил. Тревожная пауза прошла непродуктивно. Остальные вернулись, комната снова наполнилась, скамейки были возвращены и возвращены во владение, и нужно было провести еще один час удовольствия или покаяния, еще один час музыки должен был вызвать восторг или зияние, в зависимости от того, преобладал реальный или напускной вкус к ней. Для Анны это главным образом означало час волнений.