The theatre or the rooms , where he was most likely to be , were not fashionable enough for the Elliots , whose evening amusements were solely in the elegant stupidity of private parties , in which they were getting more and more engaged ; and Anne , wearied of such a state of stagnation , sick of knowing nothing , and fancying herself stronger because her strength was not tried , was quite impatient for the concert evening . It was a concert for the benefit of a person patronised by Lady Dalrymple . Of course they must attend . It was really expected to be a good one , and Captain Wentworth was very fond of music . If she could only have a few minutes conversation with him again , she fancied she should be satisfied ; and as to the power of addressing him , she felt all over courage if the opportunity occurred . Elizabeth had turned from him , Lady Russell overlooked him ; her nerves were strengthened by these circumstances ; she felt that she owed him attention .
Театр или комнаты, где он, скорее всего, находился, не были достаточно модными для Эллиотов, чьи вечерние развлечения заключались исключительно в элегантной глупости частных вечеринок, которыми они все больше и больше увлекались; и Анна, утомленная таким застоем, уставшая от ничего не зная и воображающая себя сильнее, потому что ее силы не были испытаны, с нетерпением ждала концертного вечера. Это был концерт в пользу человека, которому покровительствовала леди Дэлримпл. Конечно, они должны присутствовать. Ожидалось, что оно будет хорошим, а капитан Вентворт очень любил музыку. Если бы она могла еще раз поговорить с ним хотя бы несколько минут, она полагала, что была бы удовлетворена; а что касается возможности обратиться к нему, то она чувствовала себя смелой, если представится такая возможность. Элизабет отвернулась от него, леди Рассел не обратила на него внимания; нервы ее от этих обстоятельств укрепились; она чувствовала, что обязана ему вниманием.