Джейн Остен


Джейн Остен

Отрывок из произведения:
Доводы рассудка / reasoning C1

His manners were an immediate recommendation ; and on conversing with him she found the solid so fully supporting the superficial , that she was at first , as she told Anne , almost ready to exclaim , " Can this be Mr Elliot ? " and could not seriously picture to herself a more agreeable or estimable man . Everything united in him ; good understanding , correct opinions , knowledge of the world , and a warm heart . He had strong feelings of family attachment and family honour , without pride or weakness ; he lived with the liberality of a man of fortune , without display ; he judged for himself in everything essential , without defying public opinion in any point of worldly decorum . He was steady , observant , moderate , candid ; never run away with by spirits or by selfishness , which fancied itself strong feeling ; and yet , with a sensibility to what was amiable and lovely , and a value for all the felicities of domestic life , which characters of fancied enthusiasm and violent agitation seldom really possess . She was sure that he had not been happy in marriage . Colonel Wallis said it , and Lady Russell saw it ; but it had been no unhappiness to sour his mind , nor ( she began pretty soon to suspect ) to prevent his thinking of a second choice . Her satisfaction in Mr Elliot outweighed all the plague of Mrs Clay .

Его манеры сразу же давали рекомендацию; и, поговорив с ним, она обнаружила, что твердое тело настолько полностью поддерживает поверхностное, что она поначалу, как она рассказала Анне, была почти готова воскликнуть: «Неужели это мистер Эллиот?» и не могла серьезно представить себе более приятного и достойного человека. В нем все соединилось; хорошее понимание, правильное мнение, знание мира и горячее сердце. У него были сильные чувства семейной привязанности и семейной чести, без гордости и слабости; он жил с щедростью состоятельного человека, без показухи; во всем существенном он судил сам, не бросая вызов общественному мнению ни в одном пункте мирского приличия. Он был уравновешен, наблюдателен, умерен, откровенен; никогда не бегай с духами или эгоизмом, мнившим себя сильным чувством; и все же с чувствительностью ко всему приятному и прекрасному и ценением всех радостей домашней жизни, которыми редко действительно обладают личности воображаемого энтузиазма и сильного волнения. Она была уверена, что он не был счастлив в браке. Полковник Уоллис сказал это, и леди Рассел это увидела; но несчастье не огорчило его разум и не помешало (она довольно скоро начала подозревать) помешать ему подумать о втором выборе. Ее удовлетворение мистером Эллиотом перевешивало всю язвительность миссис Клэй.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому