Джейн Остен


Джейн Остен

Отрывок из произведения:
Доводы рассудка / reasoning C1

Everybody has their taste in noises as well as in other matters ; and sounds are quite innoxious , or most distressing , by their sort rather than their quantity . When Lady Russell not long afterwards , was entering Bath on a wet afternoon , and driving through the long course of streets from the Old Bridge to Camden Place , amidst the dash of other carriages , the heavy rumble of carts and drays , the bawling of newspapermen , muffin-men and milkmen , and the ceaseless clink of pattens , she made no complaint . No , these were noises which belonged to the winter pleasures ; her spirits rose under their influence ; and like Mrs Musgrove , she was feeling , though not saying , that after being long in the country , nothing could be so good for her as a little quiet cheerfulness .

У каждого свой вкус к шуму, как и к другим вещам; и звуки совершенно безобидны или весьма неприятны скорее по своему виду, чем по количеству. Вскоре после этого леди Рассел дождливым днем ​​въезжала в Бат и ехала по длинной улице от Олд-Бридж до Кэмден-плейс, среди спешки других экипажей, тяжелого грохота телег и телег, воплей газетчиков. , булочники и молочники, а также непрерывный звон пирожков, она не жаловалась. Нет, это были звуки зимних развлечений; ее настроение поднялось под их влиянием; и, как и миссис Масгроув, она чувствовала, хотя и не говорила, что после долгого пребывания в деревне ничто не может быть для нее так хорошо, как немного тихого веселья.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому