Джейн Остен


Джейн Остен

Отрывок из произведения:
Доводы рассудка / reasoning C1

" And that you are very likely to do very soon , I can tell you , ma'am , " said Charles . " Though he had not nerves for coming away with us , and setting off again afterwards to pay a formal visit here , he will make his way over to Kellynch one day by himself , you may depend on it . I told him the distance and the road , and I told him of the church 's being so very well worth seeing ; for as he has a taste for those sort of things , I thought that would be a good excuse , and he listened with all his understanding and soul ; and I am sure from his manner that you will have him calling here soon . So , I give you notice , Lady Russell . "

— И это, скорее всего, вы сделаете очень скоро, я могу вам сказать, мэм, — сказал Чарльз. «Хотя у него не хватило смелости уехать с нами, а потом снова отправиться сюда с официальным визитом, однажды он доберется до Келлинча один, можете быть в этом уверены. Я рассказал ему расстояние и дорогу и рассказал, что церковь достойна внимания; ибо, так как у него есть склонность к подобного рода вещам, я подумал, что это будет хорошим оправданием, и он слушал всем своим пониманием и душой; и по его манерам я уверен, что он скоро зайдет сюда. Итак, я уведомляю вас, леди Рассел.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому