Джейн Остен


Джейн Остен

Отрывок из произведения:
Доводы рассудка / reasoning C1

She could have said more on the subject ; for she had in fact so high an opinion of the Crofts , and considered her father so very fortunate in his tenants , felt the parish to be so sure of a good example , and the poor of the best attention and relief , that however sorry and ashamed for the necessity of the removal , she could not but in conscience feel that they were gone who deserved not to stay , and that Kellynch Hall had passed into better hands than its owners ' . These convictions must unquestionably have their own pain , and severe was its kind ; but they precluded that pain which Lady Russell would suffer in entering the house again , and returning through the well-known apartments .

Она могла бы сказать больше на эту тему; ведь она на самом деле имела столь высокое мнение о Крофтах и ​​считала, что ее отцу очень повезло с арендаторами, и чувствовала, что приход настолько уверен в хорошем примере, а бедняки - в лучшем внимании и помощи, что, как бы ни прискорбны и стыдясь необходимости переселения, она не могла не сознавать, что ушли те, кто не заслуживал того, чтобы оставаться, и что Келлинч-холл перешел в лучшие руки, чем его владельцы. Эти убеждения, несомненно, должны иметь свою собственную боль, и она была суровой; но они предотвратили ту боль, которую испытала бы леди Рассел, снова войдя в дом и пройдя через известные покои.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому