Lady Russell had only to listen composedly , and wish them happy , but internally her heart revelled in angry pleasure , in pleased contempt , that the man who at twenty-three had seemed to understand somewhat of the value of an Anne Elliot , should , eight years afterwards , be charmed by a Louisa Musgrove .
Леди Рассел оставалось только спокойно выслушать и пожелать им счастья, но внутри ее сердце упивалось гневным удовольствием и довольным презрением к тому, что человек, который в двадцать три года, казалось, хоть немного понимал ценность Энн Эллиот, должен, восемь годы спустя быть очарованным Луизой Масгроув.