A chaise was sent for from Crewkherne , and Charles conveyed back a far more useful person in the old nursery-maid of the family , one who having brought up all the children , and seen the very last , the lingering and long-petted Master Harry , sent to school after his brothers , was now living in her deserted nursery to mend stockings and dress all the blains and bruises she could get near her , and who , consequently , was only too happy in being allowed to go and help nurse dear Miss Louisa . Vague wishes of getting Sarah thither , had occurred before to Mrs Musgrove and Henrietta ; but without Anne , it would hardly have been resolved on , and found practicable so soon .
Из Крюкерна послали за каретой, и Чарльз привез обратно гораздо более полезного человека в лице старой няни в семье, той, которая воспитала всех детей и увидела самого последнего, медлительного и давно обласканного мастера Гарри. , отправленный в школу после своих братьев, теперь жил в ее заброшенной детской, чтобы чинить чулки и перевязывать все синяки и синяки, которые она могла достать, и который, следовательно, был только рад, что ему разрешили пойти и помочь ухаживать за дорогой мисс Луиза. Смутное желание доставить Сару туда уже приходили в голову миссис Масгроув и Генриетте; но без Анны этот вопрос вряд ли был бы решен и признан практически осуществимым так скоро.