Джейн Остен


Джейн Остен

Отрывок из произведения:
Доводы рассудка / reasoning C1

They were only concerned that the house could accommodate no more ; and yet perhaps , by " putting the children away in the maid 's room , or swinging a cot somewhere , " they could hardly bear to think of not finding room for two or three besides , supposing they might wish to stay ; though , with regard to any attendance on Miss Musgrove , there need not be the least uneasiness in leaving her to Mrs Harville 's care entirely . Mrs Harville was a very experienced nurse , and her nursery-maid , who had lived with her long , and gone about with her everywhere , was just such another . Between these two , she could want no possible attendance by day or night . And all this was said with a truth and sincerity of feeling irresistible .

Их беспокоило только то, что дом больше не сможет вместить; и все же, возможно, «отправив детей в комнату горничной или поставив куда-нибудь кроватку», они вряд ли могли вынести мысль о том, что не найдут места еще для двоих-троих, предположив, что они захотят остаться; однако, что касается присутствия мисс Масгроув, не должно быть ни малейшего беспокойства, если оставить ее полностью на попечение миссис Харвилл. Миссис Харвилл была очень опытной медсестрой, и ее няня, которая долго жила с ней и повсюду ходила с ней, была именно такой. Между этими двумя ей не хотелось никакого присутствия ни днем, ни ночью. И все это было сказано с правдой и искренностью чувства неодолимого.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому