By this time the report of the accident had spread among the workmen and boatmen about the Cobb , and many were collected near them , to be useful if wanted , at any rate , to enjoy the sight of a dead young lady , nay , two dead young ladies , for it proved twice as fine as the first report . To some of the best-looking of these good people Henrietta was consigned , for , though partially revived , she was quite helpless ; and in this manner , Anne walking by her side , and Charles attending to his wife , they set forward , treading back with feelings unutterable , the ground , which so lately , so very lately , and so light of heart , they had passed along .
К этому времени слух о происшествии распространился среди рабочих и лодочников Кобба, и многие собрались возле них, чтобы быть полезными, если они хотят, во всяком случае, насладиться видом мертвой молодой леди, нет, двух мертвых юные дамы, потому что оно оказалось вдвое лучше первого отчета. Генриетту отдали одним из самых красивых из этих добрых людей, поскольку, хотя она и частично ожила, она была совершенно беспомощна; и таким образом, Анна шла рядом с ней, а Чарльз заботился о своей жене, они двинулись вперед, пятясь назад с невыразимыми чувствами, по земле, которую так недавно, очень недавно и с таким легким сердцем они прошли.